Title “红二代”美国出书 揭秘周永康、薄熙来政变始末
薄熙来(左)和周永康受审场面。(新唐人合成) 【新唐人北京时间2022年07月05日讯】最近,一本由中共“红二代”出版的英文书籍《China Duel》(中国对决),在美国出版,该书披露了周永康、薄熙来的政变始末。 周永康政变败露 胡锦涛调兵包围 据美国之音报导,该书作者向阳是一名红二代,他的父辈在政界、军界身居高位,他的家族与薄熙来家族交情匪浅,他和父亲甚至参与了周永康等人密谋的“宫廷政变”。...
据台媒中央社19日报道,许多名词演变到现代,已产生截然不同的含义。日前,北京清华大学历史系教授彭林在一场演讲上指出,妻子称呼丈夫为“老公”,其实这一称谓在古代是指太监。
报道援引陆媒的消息称,东南大学17日举办了一场题为《礼乐双修与走出“半人时代”》的讲座,彭林在讲座上说,现代人的很多语言习惯若放在古代,是有失礼仪的。
他说,“夫人”的称谓在古代只适用于贵族,诸侯一级的配偶才能叫夫人。像“夫人”、“阁下”这样的尊称,“只能由对方来说,不能用于自己”,“这是我夫人”的说法是一种自大、不自谦的表现。
彭林还说,在中国大陆,许多人喜欢用“爱人”来称呼配偶;但在日本、韩国、台湾、香港等地,“爱人”都是指情人,这种称呼并不妥当。
至于最常见的,妻子称呼丈夫为“老公”,彭林表示,在古代,这是对太监的称呼。
他举例说,《红楼梦》第83回写道:“门上的人进来回说:有两个内相在外,要见二位老爷。贾赦道:请进来。门上的人领了老公进来。”彭林称,这里的“老公”,指的是在宫中伺候贾家大小姐的男性,就是太监。
报道称,这场演讲成为校园内的话题,一名教师自我调侃:“原来我们经常当公公”。不过,也有人认为,称谓也是可以演变的,不必局限于书本。
2016-10-20
© Copyright 2019 我爱中华 中华复兴 All Rights Reserved.
Comments are closed.